Zum Inhalt springen

Vokabel


frenchente

Empfohlene Beiträge

Hallo und vielen Dank. Systran kannte ich noch nicht und auf www.leo.org kann der mit dem Wort nicht besonders viel anfangen. Wenn die in einem Forum darüber diskutieren ist das noch lange nicht "gut" übersetzt.

Ralf

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

...wo hat der HY denn diese modernen "écrou nylstop"??? (Das sind diese selbstsichernden Muttern mit dem Kunststoffsicherungseinsatz).

..."mano-contact" ist der ÖLDRUCKSCHALTER - -> DRUCKREGLER ist NICHT korrekt. Kein Wunder - ist brit. Übersetzungssoftware. Könnte sein, dass die die frz. Sprache für nicht so wichtig halten ;-)

Bearbeitet von HY-plus
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Diese "ecrous Nylstop" soll es laut franzöischem "expert de l'automobile (Ausgabe 1972)" im Zusammenhang mit dem Ausbau der Motor-Getriebeinheit geben. Ich habe gestern Abend mal ein bisschen geschmökert und bin dabei draufgestoßen. Vermutlich ist bei allen der "Nylstop" aber schon so brüchig, dass er rausgefallen ist :-)

@christian: Danke für die Korrektur

Gruß

Ralf

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Diese "ecrous Nylstop" soll es laut franzöischem "expert de l'automobile (Ausgabe 1972)" im Zusammenhang mit dem Ausbau der Motor-Getriebeinheit geben.

Jetzt noch genauer, nachdem ich wieder das Buch vor mir liegen habe: "Déposer les écrous Nylstop de fixation des transmissions sur les plateaux d'entraînement". Ich liebe diesen Satz, da ich nicht ein einziges Wort verstehe. Transmission ist i.d.R. der Antrieb. plateaux d'entraînement = die Mitnehmerscheibe?

Bin ja sonst nicht schlecht in Französisch, aber mein technisches Vokabular muss ich wohl noch ein bisschen überarbeiten :)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

...damit ist der FAHRSCHEMEL gemeint. Diese langen fetten Bolzen werden in der Tat mit den Nylonstop-Mutttern gesichert - hatte ich vergessen... "Transmissions" könnte man auch etwas allgemeiner mit "Übertragungen" übersetzen - und das "plateaux d'entraînement" ist in gutem Deutsch eben der FAHRSCHEMEL. Ich vermute, dass die wenigsten gut deutsch sprechenden Franzosen auch nur Ansatzweise eine Vorstellung davon haben werden, was das nu wieder ist...;-)))

Bearbeitet von HY-plus
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Christian,

zumindest ich kann mit Fahrschemel etwas anfangen, was wohl eher daran liegt, dass ich ein gut französisch sprechender Deutscher bin. Und das sollte im Augenblick ausreichend sein. Woher hast du denn diese ganzen Ausdrücke drauf?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ähm... Einspruch!!!

déposer= abbauen, wegnehmen, entfernen

écrou Nylstop de fixation des transmissions= selbstsichernde Antriebswellenbefestigungsmuttern

plateau d' entraînement= (Kraft)Übertragungsflansch

Es sind also die Flanschmuttern gemeint, welche die inneren Kardangelenke mit den Abtriebsflanschen am Getriebe koppeln!

Die Geschichte mit dem Fahrschemel hieße sowas wie: essieu avant / groupe mototracteur / ensemble moteur-boite.

Darauf wette ich meinen Hazet-Drehmomentschlüssel...

Ist nicht böse gemeint, Christian- war nur halt falsch. Pardonne- moi... :-)

Salut Rolf

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@ Kurbelwelle: Ich hab' schon 'nen ordentl. Drehmomentschlüssel :-)

Schau mal nach, wie die Muttern der Antriebswellen beim HY gesichert sind - habe an der Stelle noch nie was anderes gesehen, als Sicherungsbleche. Ausserdem sind dort ganz spezielle Muttern drauf - aber keine Nylons...

Die einzigen Nylonstoppdingensmuttern sichern die langen Bolzen, die den Fahrschemel mit der Karosserie befestigen...

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ähm... Einspruch!!!

Es sind also die Flanschmuttern gemeint, welche die inneren Kardangelenke mit den Abtriebsflanschen am Getriebe koppeln!

...breit grins: An DER Stelle jibbet gar keine Muttern - nur geschnittene Gewinde. Könnte es sein, dass du ganz ohne Not deinen HAZET-Drehmomentschlüssel riskierst?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

na ja, bei mir sind da Stopp-Muttern dran gewesen. Vier Stück pro Seite. An den langen Bolzen, die den Fahrschemel mit dem Rest des kleinen Lasters verbinden, sind Feingewindemuttern (ohne "Stopp") mit ganz fetten Sprengringen dran.

Mal sehen, wer den Drehmomentschlüssel bekommt.

Viele Grüße

Hermann

... ach übrigens: meiner ist Baujahr 1967.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Vielleicht gibt es Unterschiede, wie sie grad Lust hatten bei Cit. Bei meinem HY sitzen 6 Schrauben mit Federringen in geschnittenen Gewinden am Getriebeabtrieb. Jetzt muss ein Arbeitskreis ran!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Oweia- jetzt kann nur noch einer helfen:

Unser Mitstreiter Frenchente sollte jetzt mal watt sagen, würd ich sagen...

Denn: Originär ging es ja nur um die Bedeutung des Satzes.

Auf welche Karre welchen Baujahres er sich bezieht, war ja gar nicht unser Thema, Männers... :-)

Leider bin ich gerade 700 km von meinen Blechschätzchen entfernt, kann also nicht nachgucken, was ich da verbaut habe, allerdings zeigen alle Zeichnungen im Werkstatthandbuch getriebeseitg einen Flansch mit 4 Stehbolzen.

Hat einer vielleicht ein Foto von den selbstsichernden 32er Feingewindemuttern?

Kriegen wir bestimmt noch geklärt, das Ding...

Ersma bis morgen

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

...hmmm...habe eben mal in uralten Unterlagen geblättert: Es gibt offensichtlich unterschiedliche Antriebswellen. Die letzten, die mit dem Tripodgelenk getriebeseitig, setzen das Tripodgehäuse direkt an den Abtriebswellen an = 6 Schrauben u. Federringe in geschnittenen Gewinden - weiter nix.

Die älteren Wellen haben möglicherweise ein anderes Gelenk (klassisches Kreuzgelenk?) das getriebeseitig auf 4 Stehbolzen aufgesetzt ist. Da sitzen dann wohl die selbstsichernden Muttern drauf...

Fazit: es gibt vermutl. verschiedene Bauarten und in den Handbüchern wird immer nur EINE Variante beschrieben. Toll. Und weil wir so kommunikativ sind in diesm Forum, finden wir auch die Lösung!!! Ich hau mich jetzt erst ma hin - guats Nächtle!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

ACCM Gerhard Trosien

Die frühren H hatten Kreuzgelenke, die wie beim Taction auf kleinen Flanschen mit 4 Stehbolzen befestigt sind. Später kamen die aus dem Kurzhuber-D-Modell bekannten Tripodengelenke, die auf großen Flanschen mit 6 Mittern befestigt waren. Diese 6 Muttern sind keine Nylstop-Muttern.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also es tut mir ja unendlich leid, dass ich hier mit meiner Frage eine solch technische Diskussion auslöse. Fakt ist aber, dass ich simpel und einfach den Satz nicht verstanden hatte. Mit der Übersetzung von vilebrequin würde das ganze eher Sinn ergeben, der mir beim Fahrschemel nicht ganz zu erschließen war.

Ich werde das Buch zücken, wenn ich zu Hause bin und vielleicht hier mal einen weiteren Ausschnitt publizieren. Dann sollte das mit der Übersetzung besser gehen.

Grüßle

Ralf

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Macht doch nix- ich glaube, für alle Mitleser und -schreiber zu sprechen, wenn ich sage:

Macht Spaß und ist lehrreich- wurde ja keiner verletzt oder so...

So was hält ein Forum lebendig!

--Ich weiß halt nur nicht, was ich jetzt mit all den Drehmomentschlüsseln anfangen soll...>Harhar<

Salut Rolf

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich habe es euch versprochen und jetzt habe ich auch das Buch wieder vor mir liegen. Also für alle, die ihr technisches Vokabular verbessern wollen, für alle, die sich bemüßigt fühlen, uns Unverständigen zu zeigen, dass Technik einfach eine eigene Sprache ist und für alle, die einfach auch nur helfen wollen, weil sie sich denken, da drausen gibt es Menschen, die mit französischen Technikbüchern kämpfen, ohne auch nur den blassesten Schimmer zu haben, wovon die Bücher sprechen :):

- Désaccoupler :

-
le câble et la gaine de tirette de starter, du carburateur. Dégager la tirette. du support avant de filtre à air,

-
le tube d`arrivée d'essence, de la pompe a essence,

-
la tige de commande d'accélérateur.

-
le câble de commande d'embrayage.

-
le flexible de compteur.

-
les tubes de circulation d'eau

-
a) le raccord caoutchouc, du boîtier d’admission,

-
b)le raccord caoutchouc, sur entrée de pompe à eau

-
c) le tube souple entre pompe a eau et groupe de chauffage

- Dégager l’ensemble des tubes de circulation d'eau.

- Déposer :

-
le pot d’échappement,

-
le tube avant d’échappement,

-
le filtre à air. Désaccoupler le tube coudé,

-
le support AV de filtre a air,

-
la courroie (la détendre en desserrant les vis de fixation de la dynamo)

- la traverse AV support-moteur,

-
l'équerre de fixation da la traverse AV support·moteur

(côté droit).

—
Déposer les écrous Nylstop de fixation des transmissions sur les plateaux d'entraînement (lever chaque roue pour pouvoir tourner les transmissions).

— Engager les support réf. Citroën 2503·T muni du support intermédiaire réf. Citroën 3030·T sur un cric rouleur

— Amener l'ensemble en contact sous le moteur.

— Fixer le support réf. Citroën 2503-T à la patte droite da la fixation du pot d'échappement par une vis.

Nota
: Pour transformer un support réf Citroën 2502-T ou un support 2502-T bis, en support réf. Citroën 2503-T il faut y adapter la patte MR. réf. Citroën 3300-340,

-Déposer :

·
la vis gauche fixant le tube-entretoise.
Desserrer la vis droite.

- le collier de fixation de la tuyauterie des frein sur longeron.

- Lever l' entretoise dans la limite permise et les caler,

- Déposer :

- le chapeau du support AR de boîte de vitesses.

- la traverse AR support-moteur.

Ne pas disperser les cales de réglage qui peuvent exister. Suspendre la traverse sur 'entretoise.

- Soulever légèrement l'ensemble moteur-boîte pour permettre le mouvement latéral de la boite, à droite et à gauche, afin de dégager les transmissions.

- Dégager le moteur.

Soulever l'ensemble jusqu'à permettre le dégagement du bloc élastique gauche.

- Avancer l'ensemble tout en le maintenant vers le côté droit du véhicule.

- En levant ou en baissant le cric, assurer le passage du câble de débrayage et
de la patte de fixation de butée de gaine.

- Suspendre le moteur (chaîne réf. Citroën MR. 3320-10) et vidanger l'huile du moteur (Fig. Mot, 2).

- Poser l'ensemble moteur sur le support 2501-T (Fig. Mot. 3).

Also ich persönlich habe mit den fett/kursiv geschriebenen Begriffen meine Problemchen, z.B. weil mir nicht in den Kopf rein will, welche Abstandsrohre (tube-entretoise) ich lösen soll und auch anderes ist für mich nicht nachvollziehbar.

Nun liegt es an euch Profis, das Forum ein bisschen heiß laufen zu lassen.

Liebe Grüße

Ralf

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden

Nutzungsbedingungen

Wenn Sie auf unsere unter www.andre-citroen-club.de und www.acc-intern.de liegenden Angebote zugreifen, stimmen Sie unseren Nutzungsbedingungen zu. Falls dies nicht der Fall ist, ist Ihnen eine Nutzung unseres Angebotes nicht gestattet!

Datenschutz

Die Betreiber dieser Seiten nehmen den Schutz Ihrer persönlichen Daten sehr ernst. Wir behandeln Ihre personenbezogenen Daten vertraulich und entsprechend der gesetzlichen Datenschutzvorschriften sowie dieser Datenschutzerklärung.

Impressum

Clubleitung des André Citroën Clubs
Stéphane Bonutto und Sven Winter

Postanschrift
Postfach 230041
55051 Mainz

Clubzentrale in Mainz
Ralf Claus
Telefon: +49 6136 – 40 85 017
Telefax: +49 6136 – 92 69 347
E-Mail: zentrale@andre-citroen-club.de

Anschrift des Clubleiters:

Sven Winter
Eichenstr. 16
65779 Kelkheim/Ts.

E – Mail: sven.winter@andre-citroen-club.de
Telefon: +49 1515 7454578

Verantwortlich für den Inhalt nach § 55 Abs. 2 RStV
Martin Stahl
In den Vogelgärten 7
71397 Leutenbach

E-Mail: admin@andre-citroen-club.de

×
×
  • Neu erstellen...