Zum Inhalt springen

Neuer C5 Crosser


c6-schlumpf

Empfohlene Beiträge

Siehe auch hierhttp://1.f.ix.de/autos/imgs/14/1/1/7/9/8/9/6/efbe15a2eb23d64f.jpegCitroën C5 CrossTourerImmer mehr Marken bringen Modellversionen mit Offroadoptik heraus. Eine echte Bereicherung unter den Beplankten ist der Citroën C5 CrossTourer - jedenfalls mit Hydropneumatik: Unter zehn km/h hebt sie den Wagen um sechs Zentimeter an und bringt mit dieser Alleinstellung im Segment wirklichen Nutzwert in die Planken-Liga. Erkennbar ist er am schwarzen Plastik an den Kotflügeln, Unterschutz-Attrappen und einer Höherlegung um anderthalb Zentimeter. Für den Antrieb stehen ausschließlich Diesel zur Wahl, die Preise sind noch nicht bekannt.Gruß C6-Schlumpf ( Uwe )

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hey Vulcan, gehörst du jetzt auch schon zu den Forumswächtern ;) Willkommen in unserer Loge! ;)

Hätte er geschrieben: "Für dieses Thema gibt's schon (lange) einen Thread (Faden) im passenden Unterforum ..." wäre es glimpflicher verlaufen. Aber das neumodische "Sorry" haut eben rein wie eine deftige Saubolle. Denn der Ersatz für das deutsche "Es tut mir Leid" ist noch so stark in seiner Wirkung, dass man das Gefühl hat, dem Schreiber ans Schienbein getreten zu haben. Und das wiederum ist so starker Tobak, dass Badscooter seinen Eidgenossen mit zwei fetten Smileys ausbremsen musste, weil ihm die Unverhältnismäßigkeit des sprachlichen Mittels gegenüber der guten Absicht von c6-Schlumpf weh, also "Leid", tat. Man kann vermuten, dass es ihm einfach "Leid" tat, dass einem Dritten bescheinigt wurde, dass dieser jemandem angeblich "Leid" getan habe, weil der eine vermutlich veraltete Information hier platziert hatte.

Ich muss persönlich gestehen, ich kann dieses "Sorry" auch nicht mehr hören. Es ist inzwischen überall zuhause im deutschsprachigen Raum. Ich nenne Deutschland scherzhaft in Diksussionen "Sorryland". Wir sprechen Englisch, denn Englisch ist modern. So hieß es schon in den 70-er Jahren in Studentenkreisen. Das deutsche "Tut mir Leid" ist vielleicht wie ein großer Gummihammer. Und deshalb glaubt man, es nicht benutzen zu sollen. Aber das "Sorry" ist ein kleiner Eisenhammer. Der tut letztlich auch nicht weniger "Leid". Es klingt aber viel "frecher" und überheblicher aus dem Munde eines Deutschsprachigen als die deutsche Version (also der Gummihammer), weil das "Sorry" vorgibt, gebildeter zu sein als das tumbere "Tut mir Leid". Und das wird meist als unangenehm empfunden - zumindest schriftlich. Gesprochen ist das wieder etwas anders, weil da der Ton dazu kommt. Und der macht die Musik.

So, das war jetzt mal wieder eine Gelegenheit, dem grauseligen Englisch im Deutschen eins auf die Rübe zu hauen. In 15 Jahren schreiben wir hier Englisch, dafür lege ich meine linke Hand ins Feuer. Dann hat sich Deutsch von selbst erledigt.

Tut mir Leid, aber ich habe heute Morgen nichts anderes zu tun. (hier: Lächler mit normalem Mund, aber schwarzer Sonnenbrille von Rayban).

zurigo

Bearbeitet von zurigo
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

...dass Badscooter seinen Eidgenossen ...

Eidgenossen? Die Eidgenossen haben doch den Habsburgern ans Scheinbein getreten und sie fortan nicht mitmachen lassen. ;-)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ja, aber hier bei Baden gibt es noch den Habsburger Tunnel. Durch den darf man allerdings nur ohne Rayban Brille durchfahren. Und oben auf dem Hügel steht noch die stolze Habsburg. Aber ob das die ist, welche .....?

zurigo

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

...

In 15 Jahren schreiben wir hier Englisch, dafür lege ich meine linke Hand ins Feuer. Dann hat sich Deutsch von selbst erledigt.

...

Damit könntest Du recht haben.

Früher hat man für Begriffe, die aus dem Englischen kamen, für die es in der deutschen Sprache keinen Ausdruck gab, deutsche Wörter erfunden. Beispiel: "Erziehung" . Dieses Wort entstand durch Übersetzung aus dem Englischen: Education. (Wobei es eigentlich ein lateinisches Wort ist: e - ducere)

Heute werden aber englische Begriffe nicht mehr durch Übersetzung eingedeutscht, sondern unverändert in der deutschen Sprache übernommen. Die Österreicher, so scheint es mir, sind darin besonders fleißig. Das fällt einem beispielsweise auf, wenn man sich ein internationales Fußballspiel mit einem österreichischen Fernsehkommentator ansieht. Viele Bezeichnungen kommen hier im originalen Englisch zur Anwendung, während der deutsche Kollege hierfür deutsche Wörter kennt.

Gruß, Albert

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wer Österreicher und Eidgenossen so schlecht auseinanderhalten kann, sollte sich vielleicht bzgl. der Reinhaltung eines nationalen Merkmals wie der Sprache nicht so weit aus dem Fenster lehnen...

Ohne Smiley und Entschuldigungsfloskel.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wer Österreicher und Eidgenossen so schlecht auseinanderhalten kann, sollte sich vielleicht bzgl. der Reinhaltung eines nationalen Merkmals wie der Sprache nicht so weit aus dem Fenster lehnen...

Ohne Smiley und Entschuldigungsfloskel.

Hallo,

ich bin mir sicher, dass Zurigo Österreicher und Eidgenossen auseinanderhalten kann. Wie sein Name "Zurigo" verrät, hat er ja selbst was mit den Eidgenossen am Hut.

Vermutlich hat er lediglich badscooter ebenfalls für einen Genossen gehalten.

Gruß, Albert

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Sorry, aber für dieses Thema gibts schon lange einen Thread im passenden Unterforum:

http://forum.andre-citroen-club.de/showthread.php?143896-C5-Cross-Tourer

Nichts für ungut...

Also eigentlich ist das hier ja das passende Unterforum. Der existierende Thread gehört also eher verschoben... Ist ja weder Prototyp noch Studie, sondern soll so als Modellvariante kommen und ist damit also bestens in diesem Unterforum aufgehoben.

Selbst wenn kann man das auch neutraler ausdrücken. Manchmal wundert man sich ja schon über den Umgangston mancher Zeitgenossen.

Schade ist vor allem, dass neue Interessenten, die nach Infos zum C5 Crosser suchen, erstmal das hier zu lesen bekommen. Da löst sich das Interesse dann gleich wieder in Luft auf...

Im Konfigurator ist er sogar schon gelistet. Das Icon des C5 Tourer ist jetzt mit "C5 Tourer / C5 Cross Tourer" beschriftet, weiter konfigurieren lässt er sich allerdings noch nicht.

Bearbeitet von kmpkmp
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Vermutlich hat er lediglich badscooter ebenfalls für einen Genossen gehalten.

Gruß, Albert

Genossen!? Hey, das verbiete ich mir! In dieses politische Eck möchte ich nicht gedrängt werden ;)

Die Habsburger sind ja eigentlich eh Schweizer, von dem her...

@Zurigo: meine Smileys beziehen sich nicht auf den Kommetar von Vulcan (den ich übrigens als gar nicht beleidigend oder anmassend empfinde), sondern auf meinen Kommentar. Der wiederum bezieht sich auf einen anderen - mittlerweile geschlossenen - Beitrag im Forum und sollte nur Eingeweihte zum Schmunzeln verleiten!

Ich beobachte hier in Ö keine akute Zunahme an Anglizismen vielleicht weil mich kein Fußballspiel interessiert. Vielmehr halten typisch deutsche Wörter und Ausdrücke ("ich gehe mal eben Brötchen holen", Möhren, Quark, etc.) Einzug in unsere Umgangssprache. Das halte ich für viel bedenklicher!

@kmpkmp: bezüglich richtiges Unterforum:

Hier herinnen geht es um Technikprobleme und Erfahrungsaustausch, daher nicht das richtige Forum um über das Aussehen und die Sinnhaftigkeit von neuen Modellen, die erst auf den Markt kommen, zu diskutieren! Aber das stand hier ja auch nie zur Debatte, es geht einzig und allein darum, ein Thema nicht auf mehrere Fäden aufzuteilen.

Bearbeitet von badscooter
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

...

Ich beobachte hier in Ö keine akute Zunahme an Anglizismen vielleicht weil mich kein Fußballspiel interessiert. Vielmehr halten typisch deutsche Wörter und Ausdrücke ("ich gehe mal eben Brötchen holen", Möhren, Quark, etc.) Einzug in unsere Umgangssprache. Das halte ich für viel bedenklicher!

...

Hallo,

bin auch kein Fußfallfan, aber um die Unterschiede in A und D feststellen zu können, genügen schon die 60-Sekunden-Länderspielberichte in Tagesschau und in ZIB.

Vor ca. 14 Tagen gab es in Ö1 einen Bericht, der genau das thematisierte: Die Zunahme von Anglizismen in der deutschen Sprache. Hierin wurde auch das obige Beispiel Education -> Erziehung genannt und behauptet, dass heute keine deutschen Namen mehr für englische Begriffe erfunden würden, sondern die englischen Begriffe direkt in der deutschen Sprache Verwendung fänden.

Gruß, Albert

P.S. Der C5 Crosser wird ja schon seit 10 Tagen in einem anderen Thread behandelt. Redundanzen sind nicht erforderlich.

P.P.S. Bin fündig geworden: Ö1: Die Sprache der Welt

P.P.P.S. Ich empfinde den C5 Crosser als peinlich. Seine funktionslose Geländewagenoptik ist nichts weiter als Kitsch.

Bearbeitet von -albert-
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich habe den Badscooter dummerweise verwechselt mit Vulcan und c6-Schlumpf. Brachialer Fehler. Das kommt davon, wenn man schnell auf's hohe Ross will. Wenn der Sattelgurt nicht zu ist, fällt man dann auf der anderen Seite wieder runter. Kismet. Und Pardon, wie wir Deutschen an der Grenze sagen.

Ich habe den Ö1 Bericht jetzt nicht vor Augen. Aber dass vor allem die Deutschen englische Wörter direkt in Ihre Sprache übernehmen würden, kann ich so nicht bestätigen. Das kommt natürlich häufig vor. Aber sehr häufig kommt auch vor, dass Redewendungen oder auch nur einzelne Wörter mit deutschen Umschreibungen belegt werden. Das fing vor ca. 15 Jahren an, wenn ich mich recht erinnere: Für die deutsche Wendung „eigentlich nicht" hielt die englische Übersetzung für "not really" bei uns Einzug: "nicht wirklich". Da hat irgendein Journalist zu lange in den USA gelebt und dann irgendwo in einer Zeitung oder im Fernsehen diese Übersetzung vorgenommen. Und dann breitete sie sich wie eine Lawine aus. Jede Fernseh- oder Radiotante plapperte dieses neue magische Wort vor sich hin. Vor allem die Akademiker vor den Geräten spürten, dass hier etwas Wunderbares geschieht: man schlägt zwei Fliegen mit einer Klappe. Man zeigt, dass man am Puls der Zeit lebt und dabei auch noch einen Vokal einsparen kann. Diese beiden schlagenden Argumente verhalfen dem „ Nicht wirklich “ zu seinem Siegeszug in Deutsch sprechenden Ländern. Weitere eingedeutschte Wendungen kamen hinzu: "am Ende des Tages" für "at the end of the day", "politische Korrektheit" für "political correctnes", und irgendwann das berühmte "Sorry". So schön kurz und knackig. Da muss man zugreifen.

Es ist ein ähnlicher Vorgang wie bei euphemistischer Umschreibung unangenehmer Begriffe wie zum Beispiel "Handgranaten". Da hat man aus lauter Pietät das Wort "Wachteln" genommen. Aus Unterschicht wird Prekariat. Aus Zuwanderer wird Migrant. Worte verschleihern oft, damit man sich nicht so recht klar wird, worum es geht.

Speziell bei dem Begriff "Sorry" bin ich wohl übersensibilisiert. Es rutscht noch viel schneller über die Lippen als jede andere Entschuldigungsfloskel, die die deutsche Sprache kennt. Und beim Entschuldigen passieren die merkwürdigsten Dinge. Es ist mittlerweile aus der politischen Diskussion nicht mehr wegzudenken, dass man sich entschuldigt, obwohl man schuldig ist. Das kommt vom gedankenlosen Umgang mit Sprache, der auch im Internet sein Unwesen treibt. Denn wer schuldig ist, kann sich nicht entschuldigen. Er kann allerhöchstens um Entschuldigung bitten. Aber gerade das Bitten geht kaum einem von den Lippen. Ergo bittet man nicht mehr, sondern man entschuldigt sich gleich selber (ent-schuldigen heißt Schuld wegnehmen). Dieses Gebaren halte ich für ein absolutes Unding in einer Gesellschaft, die von Rechtsprechung und Moral lebt. Und keiner schiebt diesem Gebaren den Riegel vor. Für mich ein Armutszeugnis erster Klasse.

Wenn man eine Zeit lang in den USA gelebt hat, wird einem das "Sorry" auf den Keks gehen, weil es als Universal Entschuldigung verwendet wird, egal ob man schuldig ist oder nicht. Mich nervt so etwas.

Hier und da mal ein englisches Wort aus Fachgebieten wie Computertechnik usw. mögen ja der allgemeinen Kommunikation zugutekommen. Aber das Übernehmen von banalsten Alltagswörtern in der Häufung, wie es zurzeit geschieht, lässt mich nicht daran zweifeln, dass die deutsche Sprache auf dem Rückgang ist. Wenn ich im Fernsehen höre "Task force", greife ich mir an den Kopf. - So what? würde jetzt ein Global-PLAYER sagen. Und am Ende des Tages sollten die Kids in der Schule nicht wirklich Deutsch, sondern Englisch lernen. Denn die babylonische Sprachverwirrung wird das gleichsam erzwingen.

Sorry, mir fällt leider nichts Besseres ein.

zurigo

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich fühle mit den Österreichern. Auch in der Schweiz nimmt die Sprache immer mehr Hochdeutsches an. Und das schon lange bevor die "Masseneinwanderung" aus Deutschland eingesetzt hat. Fernsehen und Radio (auch das schweizerische; da werden oftmals hochdeutsch geschriebene Texte wörtlich in Dialekt übertragen) sei Dank. Die innerschweizerische Mobilität tut natürlich schon lange ihr Übriges dazu, ist doch ein standarddeutscher Ausdruck oftmals der kleinste Nenner zwischen zwei gegenseitig unverständlichen Dialektwörtern.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

... mit zwei fetten Smileys ... zurigo

fällt Dir eigentlich kein schönes alt-deutsches Wort dazu ein? Maulst hier über englische Ausdrücke und ....

Bearbeitet von oldshat
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

„...aber wir haben noch einen zweiten Punkt auf der Tagesordnung: Neuaufnahmen! Mir liegt hier ein Antrag auf Eindeutschung vor...“ Sofort erhob sich lautstarker Widerspruch. Begriffe, wie „Krankentagegeldversicherung“, „Ortsgruppenleitung“ oder „Reisekostenabrechnung“ schoben ihre Karten in die Höhe und machten lautstark Front gegen die Neuaufnahme von Wörtern ins Deutsche. „Wir sind voll, wir brauchen keine Wörter aus anderen Kulturkreisen, die nehmen uns doch nur die Sprachplätze weg und deren Verben bekommen so viele Deponentien... !“

Malmsheimer...:)

http://www.wortfuerwort.de/wp-content/uploads/2012/10/Deutsch.pdf

Gruß Higgins

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Tja schaut euch mal die Computerei (Komputerei) an;

da wird gehackt, gemailt, gekifft...ach ne...das war was anderes... gegooglet (oder so ähnlich), dann auch noch so Sachen wie ein Brainstudio, Chillen oder f..ck u.

Sorry ;) aber die deutsche Kultur geht den Bach runter, ganz zu schweigen von: was is los Alter? Egal ob Männlein oder Weiblein; "Alter" scheint hier immer zu passen.

ich würde mal sagen, ich bin zu alt für diesen Schei....

lG

ralf

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hoppla, wenigstens ist hier nun was los, auch wenn`s nicht um den C5 Crosser geht...

kmpkmp meint:

Selbst wenn kann man das auch neutraler ausdrücken. Manchmal wundert man sich ja schon über den Umgangston mancher Zeitgenossen.

Nicht Zeitgenossen, sondern Eidgenossen bittesehr. Und neutraler als wir kann sich keiner ausdrücken...;)

Also eigentlich ist das hier ja das passende Unterforum. Der existierende Thread gehört also eher verschoben... Ist ja weder Prototyp noch Studie, sondern soll so als Modellvariante kommen und ist damit also bestens in diesem Unterforum aufgehoben.

Stimmt so nicht ganz mein aufmüpfiger Freund :) Hier ist doch der Technik- und Erfahrungsaustausch Teil des Forums. Na, hat schon wer Erfahrungen auszutauschen?

Der C5 Crosser wird soeben dem Publikum präsentiert...bei den neutralen Eidgenossen in Genf, und gehört somit eindeutig zu "Aktuelles bei Citroën" oder "Märkte, Technologien, Trends, Prototypen, Studien". Kaum darf man die Karre kaufen uns durch den Acker crossen gehts ab in den Erfahrungsbereich...ist doch voll Logo irgendwie. Ahh, ich höre gerade, dass Badscooter von den östlichen Austriaden bereist schon ähnliches gesprochen hat!

Mich veranlasste aber eher das Eröffnen eines 2. Threads zum gleichen Thema dazu, den C6-Schlumpf (witzig, ich kenne nur den Flöten-Schlumpf :) ) dermassen fies von hinten links ans Bein zu pinkel und mit provokanten eisernen Anglizismen zu verhämmern...ich böser Bub ich! Sorr...äh äxgüsi!

So wie sich der Thread entwickelt hat, gehört er sowiesi zu "Dies und Das" :)

Ich hab` geschlossen!

GT

Bearbeitet von Vulcan
TDM
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

fällt Dir eigentlich kein schönes alt-deutsches Wort dazu ein? Maulst hier über englische Ausdrücke und ....

Das hatte eindeutig Methode. Aber kurz darauf habe ich doch "Lächler" benutzt. Das muss anerkannt werden.

Der Malmsheimer ist natürlich der Hammer: Merci Higgins*

zurigo

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Tja schaut euch mal die Computerei (Komputerei) an;

...

Dabei sind die entscheidenden Ideen, nämlich die Gleitkommaaritmetik und die binäre, boolesche Schaltungslogik zuerst im deutschen Kulturraum entstanden ... genauer gesagt in der Methfesselstraße 7, Berlin Kreuzberg, im Bierdunst einer bekannten Berliner Brauerei... ;-)

"Computer" ist ja eigentlich auch kein englisches Wort. Es stammt aus dem Lateinischen: computare = rechnen, zählen. Deutsche Pioniere hingegen sprachen immer vom "Universalrechner" oder kurz "Rechner", was den Eindruck erweckt, als handele es sich um ein kleines Maschinchen.

"Computer" hingegen klingt da schon viel erhabener. Da klingt so, als sei da irgendein Zauber dabei...

Gruß, Albert

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Noch gar nicht ausgewertet habt Ihr in diesem Zusammenhang, dass nicht allein die Anglizismen die Totengräber der deutschen Sprache sind, sondern viel mehr eine Mehrheit der Deutschen, die dafür gesorgt hat, dass "Brauchen" nunmehr ohne "zu" zu verwenden ist. Und dass ein der deutschen Sprache eigener laut, das "ch", nicht mehr gesprochen wird. Und zwar nicht nur von Immigranten ("Isch mach disch Messer!"), sondern von muttersprachlichen Journalisten, die unentschlossen zwischen "Schina" und "Kina" oszillieren. Überhaupt war früher alles besser und in zwanzig Jahren werden wir in diesem Forum nicht englisch schreiben, weil bis dahin das Abendland untergegangen sein wird. So. Ganz ohne Lächli.

Zum C5 Crosser: Ein schlechtwegetauglicher hydropneumatischer Allradkombi wäre zweifellos eine feine Sache, ob nun optisch leicht verändert oder nicht. Wieviel Sinn das ohne Allradantrieb macht (Mir ist bewusst, dass "Sinn machen" ebenfalls ein indirekter Anglizismus ist), weiß ich nicht. Im Peugeot 2008 soll die elektronische Traktionhilfe dem kleinen Fronttriebler wohl zu ganz erstaunlicher Geländeperformance verhelfen. Warum zum Kuckuck lässt sich dort nicht die Hybridtechnik des Peugeot 508 implantieren? Sind die Hinterachsen so unterschiedlich konstruiert?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

...Warum zum Kuckuck lässt sich dort nicht die Hybridtechnik des Peugeot 508 implantieren? Sind die Hinterachsen so unterschiedlich konstruiert?

Hallo Ulrik,

als der Hybrid 4 auf den Markt kam, verkündete PSA, man habe ihn kompatibel zur Plattform 2 und zur Plattform 3 konstruiert und werde die Modelle, die auf jenen Plattformen basieren, sukkzessive damit ausstatten.

Offensichtlich hat man sich später anders entschieden. Jetzt zählt nur noch der kinesische Markt.

Gruß, Albert

P.S. Wie wird denn hier das "mach" gesprochen?

"Isch mach disch Messer!"
... masch? "Ischmaschdisch Messer?" Bearbeitet von -albert-
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden

Nutzungsbedingungen

Wenn Sie auf unsere unter www.andre-citroen-club.de und www.acc-intern.de liegenden Angebote zugreifen, stimmen Sie unseren Nutzungsbedingungen zu. Falls dies nicht der Fall ist, ist Ihnen eine Nutzung unseres Angebotes nicht gestattet!

Datenschutz

Die Betreiber dieser Seiten nehmen den Schutz Ihrer persönlichen Daten sehr ernst. Wir behandeln Ihre personenbezogenen Daten vertraulich und entsprechend der gesetzlichen Datenschutzvorschriften sowie dieser Datenschutzerklärung.

Impressum

Clubleitung des André Citroën Clubs
Stéphane Bonutto und Sven Winter

Postanschrift
Postfach 230041
55051 Mainz

Clubzentrale in Mainz
Ralf Claus
Telefon: +49 6136 – 40 85 017
Telefax: +49 6136 – 92 69 347
E-Mail: zentrale@andre-citroen-club.de

Anschrift des Clubleiters:

Sven Winter
Eichenstr. 16
65779 Kelkheim/Ts.

E – Mail: sven.winter@andre-citroen-club.de
Telefon: +49 1515 7454578

Verantwortlich für den Inhalt nach § 55 Abs. 2 RStV
Martin Stahl
In den Vogelgärten 7
71397 Leutenbach

E-Mail: admin@andre-citroen-club.de

×
×
  • Neu erstellen...